Трудности перевода
| |
herubino | Дата: Вторник, 26.04.2011, 15:54 | Сообщение # 1 |
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 48
Статус: Оффлайн
| На ново-углическом шоссе(р104), по которому я из города регулярно езжу "в мерю" стоит деревенька с названием "Красная Сторожка". Не удивлюсь, если через n+300 лет пытливые этимологи, копатели-радетели языка русскава, нечаянно потеряв в веках слово "сторож" станут доказывать, што жила некогда в старину глубокую в этой деревне красавица красна-девица, не утратившая своей красоты даже состарившись, на что оппоненты будут приводить разумные доводы о возможном руководстве местным родоплеменным колхозом в прапрокоммунистические времена энергичной женщины, именно от которой и произошло название деревни с искажением созвучных согласных ш-ж. "Красная Старушка". Почему нет? Имея в примере бесконечное количество однозвучных, но разнозначных "ключей", "кос", и сохранившуюся копию фильма "Операция Ы"(помните божий одуванчик, бабушка-сторожиха?), ещё и докажут, что Старушка и Сторожка — слова суть одного смысла. К чему это я... Комментарии в тематических материалах раздела сайта "Новости мерянии" в азарте уходят далеко за рамки темы. Что не есть правильно. Например, якобы владеет эрзянин сакральным знанием и давай его налево-направо применять на мерянских землях, две ли буквы или три найдутся созвучные. У заинтересованных, но слабо подготовленных посетителей "с улицы"(у меня) открываются гештальты, тем более с нахождением нестыковок даже у академиков. Расстроился, короче, из-за листо-лисьих лопастей Лопасни. И, да... тема открыта в подфоруме Социум просто для общения, возможного поиска возможных ног истины... или ушей.
Правда не обсуждается.
Сообщение отредактировал herubino - Вторник, 26.04.2011, 15:56 |
|
| |
merja | Дата: Среда, 27.04.2011, 12:01 | Сообщение # 2 |
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 191
Статус: Оффлайн
| Да herubino вы правы. Желающих расшифровывать названия направо и налево с использованием "финно-угорского санскрита" или "самого древнего на земле славяно-русского" предостаточно.... Но это не наша дорога. Есть публикации ученых на эту тему ими и будем руководствоваться. Надеюсь со временем серьезной расшифровкой ф-у топонимики Верхнего Поволжья займутся компетентные лингвисты. Наша задача накопить максимум материалов для них
|
|
| |
herubino | Дата: Среда, 04.05.2011, 09:25 | Сообщение # 3 |
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 48
Статус: Оффлайн
| Quote (merja) . Наша задача накопить максимум материалов для них Смелая задача. Тяжело рыться в кучах чужих эманаций. Это как дом строить - с ноля всегда легче, чем перестраивать что-то уже существующее. Тут - фундамент слабый, там - не знаю, есть ли он вообще, тут горница - деревянное барокко, а кухня - хайтек железобетонный с лифтом в соломенный мезонин. Сиди, лингвист, рисуй общую крышу на этот домик. Меня всегда восхищали подвижники, которые ставили себе подобные задачи, упрямо их решали и систематизировали. Добавлено (29.04.2011, 17:11) --------------------------------------------- На сайте finugor в талбице с перечислением ф-у народов, не нашел мерю... Добавлено (04.05.2011, 01:22) --------------------------------------------- Сергей (03.05.2011 13:10) herubino с "морума" Муромом разобрались? И чо там разбирать-то надо? Как Олеарий перекладывает чужие названия на латинский, а потом разные умники это назад переводят? Вот представьте себе найденный стишок Агнии Барто на кумыкском языке : Вах, вах, упал мэдвед на низ Вах, вах, савсэм сломал нога. Люблю кунак, нэльзя брасать в беде Пиливат, щто инвалид. А оригинал утрачен. Смысл вроде ясен, буквы похожи на те, которыми Барто пользовалась... Исправят ошибки (мэдвед-медведь, савсэм-совсем) и будут радоваться и доказывать, что обрели истину. Разобрались. ***** Господа! Прошу Вас принести сюда ВСЕ ранее озвученные версии перевода слова "Москва" 1.гипотеза В.Н.Топорова, который возводит имя Москва к древним балтийским формам *Mask-(u)va, *Mask-ava или *Mazg-(u)va, *Mazg-ava от корней со значениями либо «топь, грязь», либо «извилистая (река)». 2.Москва от родственного балтийским славянского слова москы, связанного с понятием «влага»; значение гидронима так или иначе устанавливается как «топкая, болотистая, мокрая (река) ( http://mosriver.narod.ru/moskva.htm ) Добавлено (04.05.2011, 09:25) --------------------------------------------- 3. надежное истолкование имени дал Г. А. Ильинский (Изв. АН ОЛЯ, т. 16 (1922); ZfSiP, IV (1928), 1–2), согласно которому в основе имени лежит корень моск : мозг ‘нечто топкое’, лтш. moskat ‘мыть’, лит. mazgoti ‘мыть, полоскать’
Правда не обсуждается.
Сообщение отредактировал herubino - Среда, 04.05.2011, 09:28 |
|
| |
Шом-толгай | Дата: Среда, 04.05.2011, 09:51 | Сообщение # 4 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 269
Статус: Оффлайн
| В Южском р-не Ивановской обл. находится посёлок Моста. Раньше он назывался Мосты. С помощью языка коми и других финских "мос-ты" можно перевести, как "Чёрное озеро". А стоит посёлок на озере, которое так и зовут, ибо озёра тут торфянистые, с тёмной водой. Исходя из этого "Мос-к-ва" - река с тёмной водой, "Чёрная речка". Однако, Москва - река далеко не болотистая. При раскопках находили кости тайменя, рыбы, которая могла обитать только в очень чистой воде. К тому же, в этой версии выпадает "К". Вероятно, без взаимодействия с балтскими языками, в которых корень "маск" связан с влагой, всё же не обошлось? Припоминается и другая, довольно давняя и весьма экзотичная версия. Один из вариантов перевода термина "моска" с помощью финских языков - "заросший, косматый, дремучий". Это может указывать и на характер местности, и на эпитет медведя, как впрочем и любого другого мохнатого зверя. Выдвигались предположения, что на Москве (на Москве-реке) ещё в дьяковские времена процветал пушной торг, снабжавший бобровыми шкурками и прочей пушниной аж Восточное Средиземноморье эллинистических и римских времён... Однако, в слоях Дьякова находки греко-римского импорта единичны, - бронзовая фибула да несколько монет...
Сообщение отредактировал Шом-толгай - Среда, 04.05.2011, 13:14 |
|
| |
Yalo | Дата: Среда, 04.05.2011, 10:16 | Сообщение # 5 |
Сержант
Группа: Администраторы
Сообщений: 25
Статус: Оффлайн
| Интерпретация названия Москва как слова, принадлежащего одному из языков финно-угорской языковой семьи, была одной из первых гипотез и до сих пор имеет много сторонников. Обращение исследователей к языкам этой семьи логично, поскольку археологически (в результате раскопок поселений, в частности, городищ и селищ дьяковской культуры железного века, в основе своей являющейся финно-угорской) вполне объективно доказывает, что в бассейне Москвы-реки жили племена, говорившие на языке финно-угорской языковой семьи. Географ С. К. Кузнецов, владевший многими финно-угорскими языками, предложил объяснить моск- через мерянское слово маска «медведь». А элемент -ва как ава, что значило по-мерянски «мать, жена». Получалось, что Москва-река — это Медвежья река или река Медведица, причем это название, вероятно, должно было носить тотемной характер — быть связанным с символом большого рода древних мерян. Существует и другая версия о финно-угорском происхождении названия Москва. Она заключается в том, что компонент моск- объясняется из прибалтийско-финских языков как - муста «черный, темный», а компонент как общеф-у -ва - «вода, река». В данном переводе Москва-река переводится «черная река», «мутная река» или «темная река». Кстати названия рек по темному цвету их воды не только известны, но и достаточно распространены в бассейне той же Оки. Там есть реки Грязная, Грязнуха, Мутня, Мутенка, Темная.
|
|
| |
herubino | Дата: Среда, 04.05.2011, 19:06 | Сообщение # 6 |
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 48
Статус: Оффлайн
| 1.гипотеза В.Н.Топорова, который возводит имя Москва к древним балтийским формам *Mask-(u)va, *Mask-ava или *Mazg-(u)va, *Mazg-ava от корней со значениями либо «топь, грязь», либо «извилистая (река)». 2.Москва от родственного балтийским славянского слова москы, связанного с понятием «влага»; значение гидронима так или иначе устанавливается как «топкая, болотистая, мокрая (река) 3. надежное истолкование имени дал Г. А. Ильинский (Изв. АН ОЛЯ, т. 16 (1922); ZfSiP, IV (1928), 1–2), согласно которому в основе имени лежит корень моск : мозг ‘нечто топкое’, лтш. moskat ‘мыть’, лит. mazgoti ‘мыть, полоскать’ 4.С помощью языка коми и других финских "мос-ты" можно перевести, как "Чёрное озеро". А стоит посёлок на озере, которое так и зовут, ибо озёра тут торфянистые, с тёмной водой. Исходя из этого "Мос-к-ва" - река с тёмной водой, "Чёрная речка" 5.Один из вариантов перевода термина "моска" с помощью финских языков - "заросший, косматый, дремучий". Это может указывать и на характер местности, и на эпитет медведя 6.С. К. Кузнецов, владевший многими финно-угорскими языками, предложил объяснить моск- через мерянское слово маска «медведь». А элемент -ва как ава, что значило по-мерянски «мать, жена». Получалось, что Москва-река — это Медвежья река или река Медведица 7. версия о финно-угорском происхождении названия Москва. Она заключается в том, что компонент моск- объясняется из прибалтийско-финских языков как - муста «черный, темный», а компонент как общеф-у -ва - «вода, река» Сокращаю рассуждения, извините. Просто интересен сухой остаток. Можно ли 7-й вариант объединить с 4-м ? Они не перекрывают друг-друга? Где-то ещё мелькал "конопляный" перевод ...
Правда не обсуждается.
|
|
| |
Yalo | Дата: Понедельник, 09.05.2011, 22:35 | Сообщение # 7 |
Сержант
Группа: Администраторы
Сообщений: 25
Статус: Оффлайн
| Конопляный перевод предлагает О. Ткаченко. Он выводит этимологию названия Москва из мерянского слова моска "конопля". Ткаченко О. Б. Мерянский язык. Киев, 1985. Думаю, 4 и 5 варианты - суть одно и то же. )
|
|
| |
|
|