А.В. Громов. Фото Геннадий Михеев.
Русские ремесленники из Костромской области раньше использовали своеобразный жаргон – жгонский язык, который очень похож на марийский и другие финно-угорские языки.
Жгонский язык относится к числу так называемых «условных языков» ремесленников, которые употребляли подобные языки в качестве особых корпоративных средств общения с целью, чтобы разговоры не были понятны окружающим. Впервые наличие особого искусственного языка у костромских шерстобитов отметил В.И. Даль.
Региональные и регионально-профессиональные особенности языка — интереснейшая географическая тема, совершенно, к сожалению, не затрагиваемая традиционным образованием. Вот что пишет А.В. Громов, автор книги "Жгонский язык":
"Мне с детства был знаком и интересен жгонский жаргон, условный язык пимокатов. В своей деревне Макарово Мантуровского района Костромской области я постоянно слышал, как в обычную речь наши мужчины в шутку, а иногда и всерьез вставляли незнакомые мне слова, которые как-то по-особому оживляли речь. Это и были жгонские слова. Почти все мужчины нашей деревни, и мой отец в их числе, были пимокатами-отходниками, жгонами. Как только кончались летние полевые работы, они отправлялись на жгонку, на чужую сторону, в другие районы своей области и в другие области — до Сибири включительно. Этот отхожий промысел вызывался нуждой, необходимостью зарабатывать деньги на хлеб, которого всегда не хватало в нашей деревне. Ходили на жгонку обычно по двое — хозяин-мастер с работником, начинающим пимокатом. Отходничество продолжалось два-три месяца — от начала сентября до Николы-зимнего (21 декабря по н.с.), а у особо старательных — до Крещения (19 января н.с.).
Большинство пимокатов стремились ходить на жгонку на одно знакомое им место, называемое по-жгонски киндоводство. Это были хорошие, добросовестные работники. Разумеется, бывали в деревне и плохие катовалы, которые ежегодно меняли место работы из-за боязни неприятностей от местных жителей. Бракоделов в своей деревне также не уважали и смеялись над ними. Отхожий промысел жгонов и вызвал появление условного тайного жгонского языка, подобного, например, жаргону владимирских офеней и др. Он служил для общения между пимокатами, разговаривавшими на этом языке в присутствии посторонних людей, которых было нежелательно посвящать в секреты своего ремесла. Нередко в годы Великой Отечественной войны солдаты-жгоны использовали тайный язык в письмах домой. Жгонское отходничество в моей деревне и в других близлежащих местах прекратилось в 60-е годы XX в. В результате утратилась и необходимость в особом условном языке пимокатов, и в настоящее время он находится на грани полного исчезновения."
Сбор материала для своего словаря А.В. Громов начал с записей жгонских слов от своего отца и односельчан еще в 50-е годы 20 века Позднее география этих записей расширилась, охватив три района Костромской области — Макарьевский, Мантуровский и Нейский, в которых практически все (!) деревенские мужчины были жгонами. Кроме того, в словарь вошли материалы картотеки Костромского педагогического университета, собранные студентками во время диалектологической практики.
К настоящему времени в моей картотеке жгонского словаря насчитывается более 1000 слов, часть из них, вероятно мерянского происхождения, могут быть переведены с современного марийского языка, другие это русские костромские диалектные слова.
Жгонская лексика и марийские параллели записанные этнографом
В.А. Акцориным в Островском, Мантуровском, Макарьевском районах
Костромской области в 1974 и 1975 годах. ГРФ МарНИИ
Грамматически жгонские слова подчиняются законам диалектной речи. В этом языке можно увидеть большое количество словообразовательных вариантов одного и того же слова, здесь сплошь и рядом представлены явления народной этимологии. Например, спички по-жгонски называются тульские, хотя к городу Туле это слово никакого отношения не имеет, логично предположить, что оно мотивируется словом ту`ло -‘огонь’.
Мерянская лексика в жгонском языке может быть переведена с помощью близкого марийского.
Арбез, арбезя - парень; арбезька - ребенок; арба - ребенок, мальчик; арбушка - девочка; ербез, ербезя - парень; ербезенок - мальчишка, ребенок; ербезеночек - ребенок, ребеночек; ербезька - сын; ербишка, ербишечка - мальчик, мальчишка, мальчишечка; прихлить ербезенка - родить. Марийск. рвезе - малыш, изи рвезе - мальчик
Башково, вашково - скоро, быстро; вашкетно, башкетно - быстро; башкетнее, башковее - быстрее, скорее; башковый, вашкетный - быстрый, скорый; побашковее - побыстрее; башкетить - торопить. Марийск. вашкаш - торопиться; вашкен - торопливо: вашке - скоро.
Жгонская лексика и марийские параллели записанные этнографом
В.А. Акцориным в Островском, Мантуровском, Макарьевском районах
Костромской области в 1974 и 1975 годах. ГРФ МарНИИ
Валгаж - день; белгаж - мел, бумага, сахар, снег, град, все белое; белгажовый - белый; белгажовые - булки; волгаж, волгажовый, валгажовый - дневной, белый, светлый; валгажовые - сутки; волгаженить, волгажетиться - светать. Марийск. волгыдо - свет, светло; волгыжаш - рассветать.
Вата - баба. Марийск. вате - жена, женщина.
Вид - вода, река; вит - вода, дождь; вид хлит - дождь идет; витить, видить - мыть; вититься, видиться - мыться; вит, вид - озеро, пруд; повититься - помыться, искупаться; вывитить - измочить; навитить - налить; витный, видный - мокрый; видник, витник - колодец; витячий - колодец; витовая - река; витовый - пароход; витоносное - ведро; вительник - полотенце; вительный, витерный, виченный, обвиченный, обвитенный - мокрый. Марийск вуд (у - ипсилон=ижица) - вода, водяной.
Вычур, высур - пять; вычур иксов - пятак, 5 копеек; вычурница - пятерка; вычурный - пятый; вычуром - впятером. Марийск. выч, визьт - пять; вичыр - пятак.
Жгонская лексика и марийские параллели записанные этнографом
В.А. Акцориным в Островском, Мантуровском, Макарьевском районах
Костромской области в 1974 и 1975 годах. ГРФ МарНИИ
Гогуза, гогузя, гогузень - старик, дед, отец; гогузный - старший. Марийск. о шон гугыза, диал. кугызай - старик; шон го - стариковский.
Елашты, глашты, еланьки - брюки, штаны; елашты кокурные (букв. штаны вторые) - кальсоны; подъелаштники - подштанники. Марийск. йолаш - штаны.
Изик, виз, иж - фунт; полвиза, полиза - полфунта, полпуда; здесб же: сизим - малый, сизименькая - денежка, сизимо, сизимчик - мало. Марийск. изи - маленький.
Иктут, иктон, иктонный - один, первый; икса - копейка; поликсы - грош, полкопейки; икос - гривенник; ниикты - ничего. Марийск. ик - один (в значении прилагательного), ик те - один (в значении числительного).
Жгонская лексика и марийские параллели записанные этнографом
В.А. Акцориным в Островском, Мантуровском, Макарьевском районах
Костромской области в 1974 и 1975 годах. ГРФ МарНИИ
Имля, инда, имлёха, емлёха - лошадь, конь, кобыла; имлёшник - ямщик; имлёшник - жеребенок; емлёшечник - возчик, ямщик; имляжная - солома. Марийск. имне - лошадь.
Индейша - девять; индейша прочая - девятьсот. Марийск. индеш(е) - девять.
Кабашта - овчина. Марийск.лугов. коваште - кожа, шкура; марийск. горн. кавашты - то же.
Кандаша, кандайша, кандальша - восемь. Марийск. кандаше - восемь.
Кем (чаще во мн. числе - кемы) - валенки, сапоги, башмаки, всякая обувь. Марийск. кем - сапог, обувь.
Кинда, киндяш - хлеб; киндовик - стол; киндовый - амбар; киндовый - стол; киндовая - скатерть; бескиндовщица - бесхлебица; бескиндный. бескиндной - бесхлебный. Марийск. кинде - хлеб.
Кокотан - 1.петух 2.гусь; кохтан - 1.петух 2.гусь; кокотанка, кокотинка, кокоташка - курица; кокотинские - яйца. Марийск. агытан - петух.
Жгонская лексика и марийские параллели записанные этнографом
В.А. Акцориным в Островском, Мантуровском, Макарьевском районах
Костромской области в 1974 и 1975 годах. ГРФ МарНИИ
Кокур, коктут - два, две; кокур иксов - две копейки" кокур алых с вычуром шудором - 25 рублей; кокур мар с вычуром целышей - 25 рублей; кокур мар канданш иксов - 28 копеек; кокурный - второй, другой; полкукры мар - 15 копеек; полкукры прочих - 150 (буквально - половина второй сотни); кокурные михорки - очки (буквально - вторые глаза); кокур катеньки - двести; кокур мар с вычуром - 25; кокурный тугур - верхняя одежда; кокурная тугурка - жилетка (буквально - вторая одежда); кокурник - 2-копеечная монета; кокурный валгаж - завтра (буквально - второй, следующий день). Марийск. кок(тыт) - два; кумыр - копейка; кокыр - два; ур - 1.белка 2.копейка (вероятно, цена за шкурку составляла копейку?)
Кола, колик - рыба. Марийск. кол - рыба.
Колем - смерть; колема, колемка - 1.болезнь 2.смерть; колемить - умереть; заколемить - захворать; колемать, колемить - болеть; заколемить, заколемать - заболеть; колемный - больной; колемница - больница; колывать - болеть; колызнуть - умереть. Марийск. колен кийше - умирающий; колаш - умереть; также морд. колем - порча.
(Русское общенациональное слово околеть, вероятно, тоже произошло от исчезнувших не так давно языков волго - финской группы - мерянского, муромского, мещёрского ( похоже на фин. kuolema - смерть; kuolla - умереть).
Жгонская лексика и марийские параллели записанные этнографом
В.А. Акцориным в Островском, Мантуровском, Макарьевском районах
Костромской области в 1974 и 1975 годах. ГРФ МарНИИ
Козма, кузо - нож; кузик - нож; кузить - резать; кузина, кузька, кузьмина - отверстие, дыра; откузить - отрезать. Марийск. кузо - нож.
(Кроме того, здесь имеет место быть достаточно распространенный в арго способ словообразования - использование собственных имен в значении нарицательных (разновидность морфолого-синтаксического способа). Однако этот способ вторичен, он "налагается" на корневую морфему.)
Кубасья - женщина; кубасиха - баба, женщина. Марийск. кува - старуха, женщина. (Слово куба есть во многих офенских арго постмерянской территории.)
Жгонская лексика и марийские параллели записанные этнографом
В.А. Акцориным в Островском, Мантуровском, Макарьевском районах
Костромской области в 1974 и 1975 годах. ГРФ МарНИИ
Куваиха - женщина, жена, хозяйка; кувашка - хозяйка, жена; кувашить - женить; куфта, кухта - женщина; куфтин - женин, принадлежащий жене; куфтить - женить; обкувашться - 1.жениться 2.обабиться. Марийск. кува - старуха, женщина; кова, ковай (зват.форма) - бабушка; ковам (притяж.форма) - моя бабушка.
Кумар, кумут - три; кумар иксов с сизименькою - три копейки с денежкою; кумарница - 3 рубля; кумар маришников - три гривенника. Марийск. кум(ыт) - три. Финальный элемент -ар (-ыр) воспроизводит марийск. ыр, ур - копейка.
Фото: Геннадий Михеев и Миклай Шабдар
Источник слайдов: Межрегиональная научно-практическая конференция «Народные духовные традиции и современность», посвящённая 150-летию со дня рождения марийского просветителя Т.Е. Ефремова (Йошкар-Ола, 11–12 мая 2018 г.). Доклад: Ключевой М.А., к. иск., с.н.с. МарНИИЯЛИ: «Слова марийского происхождения в жгонском языке (по записям В.А.Акцорина)».
|